Home Data de criação : 08/10/24 Última atualização : 09/11/17 21:36 / 65 Artigos publicados
 

Esclarecimento...  (outros) escrito em terça 17 novembro 2009 23:18

frase inicial

<!-- /* Font Definitions */ @font-face {font-family:Times; panose-1:2 2 6 3 5 4 5 2 3 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:536902279 -2147483648 8 0 511 0;} @font-face {font-family:Verdana; panose-1:2 11 6 4 3 5 4 4 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:swiss; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:536871559 0 0 0 415 0;} /* Style Definitions */ p.MsoNormal, li.MsoNormal, div.MsoNormal {mso-style-parent:""; margin:0cm; margin-bottom:.0001pt; mso-pagination:widow-orphan; font-size:12.0pt; font-family:"Times New Roman"; mso-fareast-font-family:"Times New Roman";} @page Section1 {size:612.0pt 792.0pt; margin:70.85pt 3.0cm 70.85pt 3.0cm; mso-header-margin:36.0pt; mso-footer-margin:36.0pt; mso-paper-source:0;} div.Section1 {page:Section1;} -->

Originalmente, a frase citada era “hic Rhodus, hic saltus”, tradução latina da epígrafe de uma fábula de Esopo, sobre um atleta falastrão que, ao afirmar ter dado um salto formidável em Rodes, ouve o desafio: “aqui (é) Rodes, aqui (dê o seu) salto”. O que era a conclusão de uma fábula, que afirmava que a ação vale mais que a palavra, se torna um provérbio pelas mãos dos latinos e, pouco a pouco, um produtivo mal-entendido quando Hegel, ao procurar adaptar o provérbio lido em Erasmo, apresenta a tradução “aqui está a rosa, dance aqui”. As aproximações Rhodus/rhodon (Rodes/rosa) e saltus/salta (salto/salte!dance!) feitas por Hegel perdem o sentido quando Marx, ao retomar o provérbio, apresenta a frase latina “hic Rhodus, hic salta”, resultado da composição das duas versões dadas por Hegel, e a traduz por “aqui está a rosa, dance aqui”, cristalizando essa forma ambígua e sua tradução errônea, uma vez que a frase apresentada por ele deveria se traduzir por “aqui é Rodes, dance aqui”. Seja como for, e por mais que se conteste o latim tanto de Hegel quanto de Marx, o fato é que essa série de tropeços se tornou mais um ponto de disputa entre hegelianos, marxistas e adversários, tendo sido recuperada posteriormente por pensadores das várias tradições, como Rosa Luxemburg, Karl Popper, Isaiah Berlin e Eric Hobsbawm. A intenção do autor aqui é justamente aludir ao inesperado potencial teórico que se esconde em um engano. (N. do T.)

Partager

Faça um comentário!

(Opcional)

(Opcional)

error

Importante: comentários racistas, insultas, etc. são proibidos nesse site.
Caso um usuário preste queixa, usaremos o seu endereço IP (38.107.191.114) para se identificar     

Todos os comentários desse artigo:
Esclarecimento...

  • blogdosblogs Ter 24 Nov 2009 17:54
    Amigo ler seus artigos é sempre para mim um maravilhoso deleite,Parabens.Cada vez melhor.